前野良沢

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索

テンプレート:Infobox 人物 前野 良沢(まえの りょうたく、享保8年(1723年) - 享和3年10月17日1803年11月30日))は、豊前国中津藩(現在の大分県中津市)の藩医で蘭学者。『解体新書』の主幹翻訳者の一人。良沢は通称で、名は熹(よみす)、字は子悦、号は楽山、のちに蘭化。

経歴

福岡藩江戸詰藩士・谷口新介の子として、おそらく江戸で生まれる。幼少で両親を亡くしたため、母方の大叔父で淀藩の医者宮田全沢に養われる。全沢は『医学知津』という医書を描くほど博学だったが、奇人で「世の中には捨ててしまうと絶えてしまうものがある。流行りものはどうでもいいから、廃れてしまいそうなものを習い覚えて、後の世に残すよう心がけよ」と教えたという。ついで全沢の妻の実家で中津藩の医師前野家の養子となり、吉益東洞古医方を学ぶ。そのかたわら、世に廃れそうな一節切を稽古しその秘曲を極め、猿若狂言の稽古に通う時もあった。

1769年明和6年)同じ藩の知人からオランダ書物の切れ端を見せられ、国が異なり言葉が違っても同じ人間だから理解出来ないことはないだろう、と蘭学を志す。晩年の青木昆陽に師事した後、1770年(明和7年)藩主の参勤交代について中津に下向した際、長崎へと留学した。留学中に手に入れた西洋の解剖書『ターヘル・アナトミア』を杉田玄白中川淳庵桂川甫周ら盟友と3年5ヶ月で翻訳し『解体新書』を編纂した。しかし、解体新書発行当時、その業績は知られておらず(発行時に名を出したのは杉田玄白他数名)その存在が知られるのは解体新書の翻訳作業の困難を記した杉田玄白の『蘭東事始(蘭学事始)』を待たねばならなかった。

良沢が解体新書に自らの名を出さなかったのは、その翻訳の不備(とはいえ、当時の日本の語学水準からすれば、その翻訳は奇跡に近い完成度を誇っていた)を自らがよく解っており、これを恥として許すことができなかったためと言われている。また一説としては、蘭学に対する幕府の対応が微妙でもあったため、万が一の際に、最も蘭語に通ずる良沢に咎が及ぶのを避けるためと、前説の訳の不備に対する良沢の気持ちを杉田が酌み取ったためともされている。その後、蘭学に対する真摯な姿勢より、藩主奥平昌鹿より「蘭学の化け物」と賞賛され、これを誉とし「蘭化」と号する。昌鹿が『ボイセン(人名)プラクテーキ』を与えたとあるが、van Henricus Buysen(Buyzenとも) "Practyk der medicine"のことである。[1]吉雄耕牛の口述をまとめた『因液発備』がBuysenの著作の翻訳とされるが原本については良く判っておらず、良沢との関係・貢献は不明である。

寛政の三奇人のひとり高山彦九郎とは親しかった。娘の嫁ぎ先である幕府医師・小島家に於いて没した。弟子に司馬江漢大槻玄沢などがいる。

著書

脚注

  1. van Henricus Buysen"Practyk der medicine" (1729、3版)[1]2013年3月26日閲覧

参考文献(和文)

前野良沢が登場する文芸作品