レイ・ブラッドベリ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索

テンプレート:Infobox 作家 レイ・ブラッドベリRay Bradbury, 本名:Ray Douglas Bradbury, 1920年8月22日 - 2012年6月5日[1])は、アメリカ合衆国小説家SF作家幻想文学作家、怪奇小説作家)、詩人

経歴

1938年から1942年まで新聞の販売をしており、その間にヘンリー・ハースとの共作の「振り子」が『スーパー・サイエンス・ストーリーズ』に掲載され、プロ作家になった。

1945年、『ベスト・アメリカン・ショート・ストーリーズ』に作品が収録される。

1947年、処女短編集『黒いカーニバル』(Dark Carnival)をアーカム・ハウスから刊行した。続いてダブルディから刊行された『火星年代記』『刺青の男』で名声を得る。

1947年、1948年に、アメリカの年間短編傑作集(いわゆるO・ヘンリー賞)に2年連続して作品が収録された(1947年に「集会」が収録、1948年に「発電所」が第三席で入賞)[2]1954年アメリカ芸術文学協会賞、カリフォルニア・コモンウェルズ・クラブのゴールド・メダル賞を受賞した。

またハーマン・メルヴィル原作、ジョン・ヒューストン監督の映画『白鯨』の脚本を担当した。

晩年はロサンゼルスに在住し、著作活動を続けた。2012年6月5日に91歳で死去[3]

特撮監督のレイ・ハリーハウゼンとは高校時代からの友人である。

作品リスト

長編

  • 華氏451度』(Fahrenheit 451<I>)
  • 火星年代記』(<I>The Martian Chronicles<I>)
  • 『たんぽぽのお酒』(<I>Dandelion Wine<I>)
  • 『ハロウィーンがやって来た』 (<I>The Haloween Tree<I>)
  • 『何かが道をやってくる』 (<I>Something Wicked This Way Comes<I>)
  • 『死ぬときはひとりぼっち』 (<I>Death is a Lonely Business<I>)
  • 『黄泉からの旅人』(<I>Graveyard for Lunatics: Another Tale of Two Cities<I>)
  • 『塵よりよみがえり』(<I>From the Dust Returned<I>)
    • 中村融訳 河出書房新社 2002 のち文庫 
  • 『さよなら,コンスタンス』<I>Les's All Kill Constance<I>
  • 『緑の影、白い鯨』(<I>Green Shadows,White Whale<I>)
  • 『さよなら僕の夏(<I>Farewell Summer<I>)
    • 北山克彦訳 晶文社 2007

短編集

  • 『黒いカーニバル』 (<I>Dark Carnival<I>)
    • 伊藤典夫訳 早川書房、1972 のち文庫 
  • 刺青の男 (The Illustrated Man)
  • 『太陽の黄金の林檎 (<I>The Golden Apples of the Sun<I>)
    • 小笠原豊樹訳 早川書房、1962 のち文庫 
  • 『十月はたそがれの国』 (<I>The October Country<I>)
  • メランコリイの妙薬 (<I>A Medicine for Melancholy<I>)
  • 『よろこびの機械』(<I>The Machineries of Joy<I>)
  • ウは宇宙船のウ (<I>R Is for Rocket<I>)
  • スは宇宙(スペース)のス (<I>S Is for Space<I>)
  • 『キリマンジャロ・マシーン』 (<I>I Sing the Body Electric<I>)
    • 伊藤典夫ほか訳 早川書房、1981 のち文庫  
  • 『歌おう、感電するほどの喜びを! (<I>I Sing the Body Electric<I>)
    • 伊藤典夫ほか訳 ハヤカワ文庫、1989 
  • 『ブラッドベリは歌う』 (<I>I Sing the Body Electric!<I>)
  • 『とうに夜半を過ぎて』 (<I>Long After Midnight<I>)
    • 小笠原豊樹訳 集英社、1978 のち文庫、河出文庫  
  • 『万華鏡 ブラッドベリ自選SF傑作選』 (<I>The Vintage Bradbury<I>)
    • 川本三郎訳 サンリオSF文庫、1978 
  • 『十月の旅人』(<I>The October Game and Other Stories<I>)
    • 伊藤典夫訳 大和書房、1974 のち新潮文庫 
  • 『火の柱』 (<I>Pillar of Fire and Other Plays<I>)
    • 伊藤典夫訳 大和書房、1980 
  • 『火星の笛吹き』 (<I>The Piper<I>)
    • 仁賀克雄編訳 徳間書店 1979 のち文庫、ちくま文庫  
  • 『悪夢のカーニバル』 (<I>A Memory of Murder<I>)
    • 仁賀克雄訳 徳間文庫、1984 
  • 『恐竜物語』 (<I>Dinosaur Tales<I>)
    • 伊藤典夫訳 新潮文庫、1984 
  • 『バビロン行きの夜行列車』 (<I>Driving Blind<I>)
  • 『夜をつけよう』<I>Switch on the Night<I>
    • 今江祥智訳 BL出版、1998 
    • 夜のスイッチ 北山克彦訳 晶文社 2008
  • 『二人がここにいる不思議』 (<I>The Toynbee Convector<I>)
    • 伊藤典夫訳 新潮文庫、2000 
  • 『瞬き(まばたき)よりも速く』 (<I>Quicker Than the Eye<I>)
  • 『社交ダンスが終った夜に』<I>One More for the Road<I>
    • 伊藤典夫訳 新潮文庫、2008 
  • 『猫のパジャマ』(<I>The Cat's Pajamas<I>)
    • 中村融訳 河出書房新社、2008 
  • 『永遠の夢』 (<I>Now and Forever<I>)
    • 北山克彦訳 晶文社、2010 

ノンフィクション・エッセイ

  • 『ブラッドベリがやってくる - 小説の愉快』 (<I>Zen in the Art of Writing<I>)
  • 『ブラッドベリはどこへゆく - 未来の回廊』 (<I>Yestermorrow<I>)
    • 小川高義訳 晶文社、1996
  • 『ブラッドベリ、自作を語る』サム・ウェラー共著 小川高義訳 晶文社 2012

その他、短編多数

タイトル

  • 『太陽の金の林檎』(The Golden Apples of the Sun, 1953年)のタイトルは、アイルランドの詩人ウィリアム・バトラー・イェイツの詩『さまようイーンガスの歌』(The Song of Wandering Aengus )から採られている。
  • 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(I Sing the Body Electric, 1969年)のタイトルは、ウォルト・ホイットマンの詩集『草の葉』に所収されている「アダムの子どもたち」(Children of Adam )内の一編の詩のタイトルから採られている。
  • 『何かが道をやって来る』(Something Wicked This Way Comes, 1962年)のタイトルは、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『マクベス』の第4幕第1場において、洞窟の中に潜んだ3人の魔女のうちの一人がマクベスが近づいたことを察し、“By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes. Open, locks, whoever knocks.”(親指がぴくぴく動く、何か悪いものがこっちに近づいて来るな、抜けろ、かんぬき、誰でもいいぞ)と発した箇所からの引用である。ちなみに、アガサ・クリスティの推理小説『親指のうずき』(By the Pricking of my Thumbs, 1968年)も同じ箇所の台詞から採られている。

映画化された作品

漫画化された作品

備考

  • マイケル・ムーア監督の映画『華氏911』のタイトルはブラッドベリの長編小説『華氏451度』を元にしている。
  • カート・ウィマー監督の映画『リベリオン』(原題:Equilibrium, 2002年)は『華氏451度』へのオマージュである。
  • キュリオシティ火星軟着陸地点は「ブラッドベリ・ランディング(Bradbury Landing)」と命名された。

出典

テンプレート:Reflist

外部リンク

テンプレート:Sister

テンプレート:Link GA
  1. テンプレート:Cite web
  2. O・ヘンリ賞
  3. テンプレート:Cite news