モナコの国歌
モナコの国歌の名はモナコ国歌(A Marcia de Muneghu / Inu Nactionale)。
1841年にテオフィル・ベランド・ド・カストロ (Théophile Bellando de Castro) がオリジナルを作詞・作曲し、1896年にシャルル・アルブレ (Charles Albrecht) が曲に修正を加え、1931年にはルイス・ノタリがモナコ語で作詞した。
現在の歌詞
モナコ語原詞 | フランス語翻訳歌詞 | 英語翻訳歌詞 |
---|---|---|
A Marcia de Muneghu / Inu Nactionale | Hymne Monégasque | National anthem |
|
|
|
全歌詞
モナコ語原詞 | フランス語翻訳歌詞 | 英語翻訳歌詞 |
---|---|---|
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise</br> Se ride au ventu, u meme pavayùn</br> Despoei tugiù a curù russa e gianca</br> E stà l'emblema, d'a nostra libertà</br> Grandi e i piciui, l'an sempre respetà</br> Oila cü ne toca!</br> Oila cü ne garda!</br> Fo che cadün sace ben aiço d'aiçi:</br> Riturnelu:</br>
Amu avü sempre r'a meme tradiçiùn</br>
Amu avü sempre r'a meme religiùn</br>
Amu avüu per u nostru unù</br>
I meme Prìncipi tugiù</br>
E düsciün nun pura ne fa scangia</br>
Tantu ch'au celu, u suriyu lüjerà;</br>
Diu n'agiüterà</br>
E mai düsciün nun pura ne</br>
fa scangia Nun sëmu pa gaire,</br> Ma defendëmu tüti a nostra tradiçiun;</br> Nun sëmu pa forti,</br> Ma se Diu voe n'agiütera! Oila cü ne toca!</br> Oila cü ne garda!</br> Fo che cadün sace ben ailo d'aili: Riturnelu |
Depuis toujours, le même pavillon</br> Flotte joyeusement au vent de notre pays</br> Depuis toujours les couleurs rouge et blanc</br> Constituent le symbole de notre liberté</br> Grands et petits l'ont toujours respecté!</br> Ohé, vous qui nous voisinez!</br> Ohé, vous qui nous regardez!</br> Il importe que chacun retienne bien ceci:</br> Refrain :</br> Nous avons perpétué les mêmes traditions;</br> Nous célébrons la même religion;</br> Nous avons l'honneur</br> D'avoir toujours eu les mêmes Princes</br> Et personne ne pourra nous faire changer</br> tant que le soleil brillera dans le ciel</br> Dieu nous aidera</br> Et jamais personne ne pourra</br> nous faire changer</br> Personne. Nous ne sommes pas bien nombreux,</br> Mais nous veillons tous à la défense de nos traditions;</br> Nous ne sommes pas très puissants,</br> Mais, s'il le veut, Dieu nous aidera ! Ohé, vous qui nous voisinez !</br> Ohé, vous qui nous regardez ! </br> Il importe que chacun prenne bien conscience de cela ! Refrain |
Historically, the same flag</br> Floats happily in the wind of our country</br> Always the colours red and white</br> Have been the symbol of our freedom</br> Great and small have always respected it!</br> Greetings, you who are our neighbours!</br> Greetings, you who are watching us!</br> It is important that everyone remembers the following:</br>
There are not very many of us,</br> But we all strive to defend our traditions;</br> We are not very powerful,</br> But if he wants to, God will help us!</br> Greetings, you who are our neighbours!</br> Greetings, you who are watching us!</br> It is important that everyone is well aware of that!</br>
|
オリジナル歌詞
フランス語原詞 | 英語翻訳歌詞 |
---|---|
Principauté Monaco ma patrie, Fiers Compagnons de la Garde Civique, Oui, Monaco connut toujours des braves, Que le nom d'un Prince plein de clémence, |
Principality of Monaco my country Proud Companions of the Civic Guard, Yes, Monaco always had brave men, That the name of a merciful Prince |
外部リンク
- The Prince's Palace - 皇太子宮殿の公式ウェブサイトでは国歌に関する広範な記事、完全な歌詞および楽器演奏ファイルが利用できる。
- Streaming audio, lyrics and information for Monaco's national anthem - 国歌の合唱バージョンを聴くことができる。