ピン音

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
2014年8月2日 (土) 15:42時点における超プロ住民 (トーク)による版 (+cat)
(差分) ← 古い版 | 最新版 (差分) | 新しい版 → (差分)
移動先: 案内検索

テンプレート:複数の問題

テンプレート:Ambox-mini テンプレート:特殊文字 テンプレート:中華圏の事物 テンプレート:JIS2004フォント(ピンイン)は、中国語音節音素文字に分け、ラテン文字化して表記する発音表記体系を指す。一般には1958年中華人民共和国が制定したテンプレート:JIS2004フォントという表記法、あるいはそれに基づくテンプレート:JIS2004フォントという文字を指す。

テンプレート:JIS2004フォントのように中国大陸とは異なる「テンプレート:JIS2004フォント」もあり、ウェード式などの他のラテン文字による表記法も中国語ではテンプレート:JIS2004フォントと称することがある。このため他の「テンプレート:JIS2004フォント」と区別するためにテンプレート:JIS2004フォントによる表記法を特にテンプレート:JIS2004フォント(かんごピンイン)と呼ぶことがある。

テンプレート:JIS2004フォントは、当初は将来的に漢字に代わる文字として中国で位置づけられていたが、現在では中国語の発音記号として使用されている。

概要

1958年の漢語拼音方案成立以来、中華人民共和国では拼音を中国語の唯一の表音方式として強力に推進している。

もとの漢語拼音方案はごく簡単なものだったが、わかち書きや大文字・小文字の使いわけなどの細則が1996年に GB/T 16159 「漢語拼音正詞法基本規則」として制定された(2012年改定)[1]。また、人名の拼音による表記については、2012年の GB/T 28039 で定義されている[2]

中国以外では長らくウェード・ジャイルズ式などが使われてきたが、1977年には国際連合の地名標準化会議で中国の地名を拼音によって記載することを決定した[3]。また、1982年には国際標準化機構も拼音を ISO 7098 として採用した。現在ではラテン・アルファベットを使う諸言語の新聞・書籍などで、中国の固有名詞はほとんど拼音で表記するようになっている。

一方、政治体制が異なる台湾中華民国)では、標準中国語(国語)の発音表記体系として、テンプレート:JIS2004フォントではなく注音符号が使用されている。固有名詞を中心としたローマ字表記としては長らくウェード式を用いてきた。ほかに、国語ローマ字(1928年公布)、国語注音符号第二式(1984年公布)もあった。近年さらにテンプレート:JIS2004フォントが考案され、テンプレート:JIS2004フォントのどちらを採用するかを巡って関連当局間でも同意を得られない状態が続いたが、2009年1月1日、公式にテンプレート:JIS2004フォントを採用した。

表記

テンプレート:JIS2004フォントには v を除く25文字のラテン文字が使われる。ほかに ü, ê と声調符号が使われる。

声母(音節頭子音)

セル内の上側に国際音声字母を、下側にテンプレート:JIS2004フォントを示した。無気音有気音の対立があるものはセルを左右に分けて示した。ただし、shr で表記される子音は無声音有声音の対立である。

  両唇 唇歯 歯茎 反り舌 歯茎硬口蓋 軟口蓋
破裂音 [p]
b
[]
p
  [t]
d
[]
t
    [k]
g
[]
k
鼻音 [m]
m
  [n]
n
     
摩擦音   [f]
f
[s]
s
[ʂ]
sh
[ʐ]
r
[ɕ]
x
[x]
h
破擦音     [ts]
z
[tsʰ]
c
[ʈʂ]
zh
[ʈʂʰ]
ch
[]
j
[tɕʰ]
q
 
側面接近音     [l]
l
     
声母の順序は、  b p m f   d t n l   g k h   j q x   zh ch sh r   z c s  である。

漢字に添えてその発音を示すときは、綴りを短くするため、zh ch sh をẑ ĉ ŝと省略することができることになっているが、現実の使用例はほとんどない。

韻母

セル内の1段目には国際音声字母を、2段目には声母がなく韻母だけで構成される形のテンプレート:JIS2004フォントを、3段目には声母と組み合わされる形のテンプレート:JIS2004フォントを示した。

主母音 尾音 介音
Ø /i/ /u/ /y/
/a/ Ø [ɑ]
a
-a
[iɑ]
ya
-ia
[uɑ]
wa
-ua
 
/i/ [aɪ]
ai
-ai
  [uaɪ]
wai
-uai
 
/u/ [aʊ]
ao
-ao
[iaʊ]
yao
-iao
   
/n/ [an]
an
-an
[iɛn]
yan
-ian
[uan]
wan
-uan
[yɛn]
yuan
-üan 1
/ŋ/ [ɑŋ]
ang
-ang
[iɑŋ]
yang
-iang
[uɑŋ]
wang
-uang
 
/ə/ Ø [ɤ]
e
-e
[iɛ]
ye
-ie
[uɔ]
wo
-uo/-o 2
[yɛ]
yue
-üe 1
/i/ [eɪ]
ei
-ei
  [ueɪ]
wei
-ui
 
/u/ [ɤʊ]
ou
-ou
[iɤʊ]
you
-iu
   
/n/ [ən]
en
-en
[in]
yin
-in
[uən]
wen
-un
[yn]
yun
-ün 1
/ŋ/ [ɤŋ]
eng
-eng
[iɤŋ]
ying
-ing
[uɤŋ]/[ʊŋ]
weng 3
-ong
[yʊŋ]
yong
-iong
Ø [z̩]

-i 4
[i]
yi
-i
[u]
wu
-u
[y]
yu
1
  1. ü は、j, q, x の後では u と表記する。
  2. uo は、b, p, m, f の後では o と表記する。
  3. [uɤŋ] は声母の後では [ʊŋ] に変化するが、テンプレート:JIS2004フォントはこの違いを反映させて綴りを別にしている。
  4. -i は zh, ch, sh, r や z, c, s のそのままの舌の構えで出される音を表す。従ってこれらの声母に伴って使われ、単独で発音されない。なお、この母音は平唇母音である。

漢字に添えてその発音を示すときは、綴りを短くするため、ng をŋと省略することができることになっているが、実際の使用例はほとんどない。

erと児化音

「而」や「二」などの音 [ɚ] は er と表記する。

r化した音節については、r化する前の形で表記して、その後ろに r をつける。

ê, m, n, ng

あまり多くないが、間投詞として ê テンプレート:IPA2 があらわれる。漢字では「欸・诶」と書く。

また、m, n, ng が音節をなすことがある。漢字では「唔・嗯」と書く。

声調

第一声 「¯マクロン)」 (ā, ē, ō, ī, ū, ǖ)
第二声 「ˊアキュート)」 (á, é, ó, í, ú, ǘ)
第三声 「ˇハーチェク)」 (ǎ, ě, ǒ, ǐ, ǔ, ǚ)
第四声 「ˋグレイヴ)」 (à, è, ò, ì, ù, ǜ)

軽声には声調符号を付けない。

ê, m, n の上にも声調符号がつき得る。

第二声を表す記号は正確には左下から右上に向かう記号であり、欧米言語で用いられるアキュートアクセント記号とは向きが違うが、Unicode および UCS の文字コードでは区別されていない。中国語字体ではアキュートを左下から右上に向かう形で表示するようになっている。

声調符号の位置

声調符号は主母音の上につける。つまり、複数の母音字があった場合は a に、a がなければ e か o の上につける。主母音が省略されている -iu は後の u のほうに、-ui には i のほうにつける。

声調が変化する場合

第三声が連続する場合に、最後の一つ以外は第二声に変化するが、声調符号は変化しない。(但し、一部の辞典では実際の発音を表示している。)

例えば、「你好」(nǐ hǎo) は両方とも第三声なので、前の「」が第二声に変化するが、表記上は本来の声調で書かれる。

数詞の「」 ()、「」 () の後に音節が続く場合、及び否定副詞「」 () の後に音節が続く場合、それぞれ「 または , , 」と発音する場合があるが、その場合も本来の声調を示す。ただし、語学用の書籍では、変化した発音を載せてもよい[4]

区切り符号

a, o, e の文字で始まる音節が他の音節の後に続く時、もし音節の切れ目に混交が起きる場合は区切り記号「’」(隔音符号、アポストロフィ)を用いて区切る。またその間で改行する場合は、アポストロフィを次行の最初に書く。

例:皮襖/皮袄pí'áo/piáo

なお、二つ以上の音節からなる略語、範囲を示す語、対等関係の語を並べた語、二つずつに分解して理解すべき四字熟語などでは、語の間に「−」(ハイフン)を入れてつなげる場合がある。

例:「環保/环保huán-bǎo」(環境保護)、「五六天wǔ-liù tiān」(五六日)、「陸海空軍/陆海空军lù-hǎi-kōngjūn」(陸海空軍)、「愛憎分明/爱憎分明àizēng-fēnmíng」(愛憎分明)

分かち書き

テンプレート:JIS2004フォントでは単語を単位とし、分かち書きを行う規則になっているが、どこまでを一区切りとすべきか判断に困る場合も多いため、『テンプレート:JIS2004フォント』というガイドラインが1988年に示されている。大文字で書くべき固有名詞の例や、上記のハイフンによる結合の例なども示している。

例:「中華人民共和國/中华人民共和国」 (Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó)、「各國/各国」(gè guó)、「非金屬/非金属」(fēijīnshǔ)、「泰山」(Tài Shān)、「梅蘭芳/梅兰芳」(Méi Lánfāng)、「中山服」(zhōngshānfú)、「進行了/进行了」(jìnxíngle)、「寫得不好/写得不好」(xiě de bù hǎo」)。

コンピュータ上での取り扱い

中国の基本文字セット GB 2312 や、2000年に制定された日本の拡張文字セット JIS X 0213 には、テンプレート:JIS2004フォントで用いられる声調符号付きラテン文字が含まれる。

声調符号のついたラテン文字を含む書体の使えない環境で中国語のテンプレート:JIS2004フォントを書く際には、声調は通常無視される。中国語学習者のように声調が必要な場合は、音節の後に声調の番号を振って示すことがある。例えば Wǒ shì Rìběn rén(我是日本人)と書く代わりに Wo3 shi4 Ri4ben3 ren2 と書く。

ü」の字が使えない場合 v で代用することがある。

拼音入力

拼音は漢字入力方式としても使われる。この場合は v のキーに ü が割り当てられていることが多い。なお、入力時には声調の違いは原則して無視される。

多くの拼音入力は短縮入力をサポートしている(zg で「中国」に変換されるなど)。

関連項目

脚注

テンプレート:脚注ヘルプ

テンプレート:Reflist
  1. テンプレート:Cite web テンプレート:Zh icon
  2. テンプレート:Cite web
  3. テンプレート:Cite book
  4. GB/T 16159-2012 6.5.2