(差分) ← 古い版 | 最新版 (差分) | 新しい版 → (差分)
テンプレート:Infobox anthem
キルギス共和国国歌(キルギス語: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни; ロシア語: Государственный гимн Кыргызской Республики)はキルギスの国歌。1992年にキルギス共和国によって国歌に制定された。
歌詞
キルギス語歌詞
キリル文字
|
ローマ字転写
|
- 1番
- Ак мөңгүлүү аскар тоолор, талаалар,
- Элибиздин жаны менен барабар.
- Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
- Сактап келди биздин ата-бабалар.
- コーラス
- Алгалай бер, кыргыз эл,
- Азаттыктын жолунда.
- Өркүндөй бер, өсө бер,
- Өз тагдырың колунда.
- 2番
- Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
- Досторуна даяр дилин берүүгө.
- Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
- Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
- (コーラス)
- 3番
- Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
- Желбиреди эркиндиктин желеги.
- Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
- Ыйык сактап урпактарга берели.
- (コーラス)
|
- 1番
- Ak möňgülüü askar toolor, talaalar,
- Elibizdin jany menen barabar.
- Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
- Saktap keldi bizdin ata-babalar.
- コーラス
- Algalaý ber, kyrgyz el,
- Azattyktyn jolunda.
- Örkündöý ber, ösö ber,
- Öz tagdyryň koluňda.
- 2番
- Baýyrtadan bütköm münöz elime,
- Dostoruna daýar dilin berüügö.
- Bul yntymak el birdigin shiretip,
- Beykuttuktu beret kyrgyz jerine.
- (コーラス)
- 3番
- Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
- Jelbiredi erkindiktin jelegi.
- Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
- Yýyk saktap urpaktarga bereli.
- (コーラス)
|
ロシア語歌詞
キリル文字
|
ローマ字転写
|
- 1番
- Высокие горы, долины, поля -
- Родная, заветная наша земля.
- Отцы наши жили среди Ала-Тоо
- Всегда свою родину свято храня.
- コーラス
- Вперед, кыргызский народ,
- Путем свободы вперед!
- Взрастай, народ, расцветай,
- Свою судьбу созидай!
- 2番
- Извечно народ наш для дружбы открыт,
- Единство и дружбу он в сердце хранит.
- Земля Кыргызстана, родная страна
- Лучами согласия озарена.
- (コーラス)
- 3番
- Мечты и надежды отцов сбылись.
- И знамя свободы возносится ввысь.
- Наследье отцов наших передадим
- На благо народа потомкам своим
- (コーラス)
|
- 1番
- Vysokie gory, doliny, polia,
- Rodnaia, zavetnaia nasha zemlia,
- Otsy nashi zhili sredi Ala-Too
- Vsegda svoiu rodinu sviato khrania.
- コーラス
- Vpered, kyrgzskii narod,
- Putem svobody vpered
- Vzrastai, narod rastsvetai,
- Svoiu sud'bu sozidai.
- 2番
- Izvechno narod nash dlia druzby otkryt
- Edinstvo i druzhbu on v serdtse khranit
- Zemlia Kyrgyzstana rodnaia strana
- Luchami soglasia ozarena.
- (コーラス)
- 3番
- Mechty i nadezhdy naroda sbylis'
- I znamia svobody voznositsia vvys'.
- Nasled'e otsov nashikh peredadim
- Na blago naroda potomkam svoim.
- (コーラス)
|
英語訳
- High mountains, valleys and fields
- Are our native, holy land.
- Our fathers lived amidst the Ala-Too,
- Always saving their motherland.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
- We are open for freedom for ages.
- Friendship and unity are in our hearts.
- The land of Kyrgyzstan, our native state,
- Shining in the rays of consent.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
- Dreams of the people came true,
- And the flag of liberty is over us.
- The heritage of our fathers we will
- Pass to our sons for the benefit of people.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
テンプレート:キルギス関連の項目
テンプレート:アジアの国歌